Lirik Lagu "Pretender" Higedan Terjemahan Sub Indo & Maknanya

 

 

Lirik lagu "Pretender" karya Official髭男dism (Higedan) merupakan sebuah mahakarya pop modern dan berkelas. Lagu berdurasi 5 menit dan 27 detik ini dengan apik menangkap esensi cinta bertepuk sebelah tangan yang diramu dengan kejujuran yang menyakitkan. 

Lagu "Pretender" yang dirilis pada 15 Mei 2019 ini merupakan lagu tema film The Confidence Man JP: Princess. Lagu ini dengan cepat bertransformasi menjadi lagu kebangsaan bagi siapa saja yang terjebak dalam zona pertemanan atau hubungan yang tidak memiliki masa depan. 

Satoshi Fujihara, sang vokalis Higedan sekaligus penulis lirik, berhasil meramu perasaan inferior seorang lelaki dalam hubungan "tidak seimbang" menjadi narasi yang sangat relatable bagi pendengar lintas generasi.

Makna lagu ini berpusat pada istilah "Pretender" atau sang pemberi pura-pura. Aku lirik menyadari bahwa dalam kisah cinta yang ia bangun, ia hanyalah seorang aktor dalam "pertunjukan satu orang" (hitori shibai). 

Meski ia berada sangat dekat dengan sosok yang dicintainya, aku lirik mengakui dengan pahit bahwa peran sebenarnya hanyalah sebagai penonton, bukan pemeran utama pria. 

Kesadaran ini menciptakan jarak emosional yang kontras. Di satu sisi, aku lirik merasakan kedekatan fisik yang semu sebagai "sekadar sahabat". Di sisi lain, ia sadar bahwa dirinya bukan "orang yang ditakdirkan" (unmei no hito).

KategoriInformasi Utama
ArtisOfficial髭男dism (Higedan)
PenciptaSatoshi Fujihara
Rilis15 Mei 2019
OSTThe Confidence Man JP: Princess
Tema UtamaCinta bertepuk sebelah tangan, inferioritas, dan penerimaan
Metafora Kunci"Pretender" (Sang pemberi pura-pura / pemain figuran)
PencapaianSalah satu lagu dengan streaming terbanyak dalam sejarah musik Jepang


Makna Lagu "Pretender" Higedan Terjemahan Sub Indo

Salah satu kekuatan lirik Higedan dalam lagu "Pretender" adalah eksplorasi konsep "garis dunia" atau world line. Aku lirik berandai-andai tentang realitas alternatif tempat ia memiliki kepribadian yang berbeda, nilai-nilai yang berbeda, atau latar belakang yang berbeda yang memungkinkan cinta tersebut terbalas. 

Kerinduan akan skenario "andaikan saja" ini menunjukkan betapa dalamnya perasaan tidak cukup pantas yang mendera aku lirik. Ini adalah bentuk penyesalan eksistensial yang mutlak, ketika seseorang merasa bahwa diri mereka saat ini adalah hambatan bagi kebahagiaan mereka sendiri.

Metafora "pemandangan malam dari jendela pesawat" dalam lirik "Pretender" memberikan gambaran visual tentang keterasingan. Aku lirik melihat teori cinta yang dibicarakan orang lain seperti melihat kelap-kelip lampu kota asing dari ketinggian. Hal itu terlihat indah, namun ia tidak memiliki koneksi dengannya. Aku lirik merasa bahwa logika cinta yang berhasil bagi orang lain tidak berlaku bagi dirinya.

Frasa "Goodbye" yang diulang-ulang dalam chorus bukanlah tanda perpisahan fisik yang final, melainkan sebuah upaya untuk melepaskan harapan yang menyiksa. Ada pertarungan batin antara rasa sakit saat menyentuh rambut sang pujaan hati (itai) dan rasa manis yang timbul dari kedekatan tersebut (amai). 

Dualitas rasa sakit dan manis ini adalah inti dari penderitaan seorang "Pretender". Ia tidak bisa pergi, namun bertahan pun hanya akan memperdalam luka karena ia tahu "garis akhir" (end line) sudah terlihat jelas di depan mata.

Kejujuran yang paling mengharukan muncul saat aku lirik menyatakan bahwa ia tidak tahu apa identitas dirinya bagi orang tersebut, dan bahkan ia "tidak ingin tahu" jawabannya. Ketakutan akan jawaban yang mengonfirmasi bahwa ia tidak berarti apa-apa itu, membuatnya memilih untuk tetap berada dalam ketidakpastian yang aman. 

Di tengah semua keraguan dan pengandaian yang sia-sia, ia hanya menyisakan satu kebenaran mutlak yang tidak bisa diganggu gugat: "Kamu cantik." Kalimat sederhana ini menjadi satu-satunya pijakan realitas di tengah badai emosi yang ia rasakan.

Secara musikal dan lirik, "Pretender" berhasil menggambarkan bahwa cinta tidak selalu tentang kemenangan atau kepemilikan. Terkadang, cinta adalah tentang mengakui kekalahan dengan kepala tegak dan mengakui keindahan seseorang dari kejauhan. 

Lagu ini menyentuh sisi kemanusiaan kita yang paling rapuh: keinginan untuk menjadi "orang yang terpilih" dan keberanian untuk tetap memuji meskipun kita hanyalah pemain figuran dalam hidup orang lain.


Lirik Lagu "Pretender" Higedan Terjemahan Sub Indo

Berikut ini lirik lagu "Pretender" lengkap dengan romaji dan terjemahan bahasa Indonesia.

"Pretender"
Lirik/Musik: Satoshi Fujihara

[Verse 1]
君とのラブストーリー それは予想通り
いざ始まればひとり芝居だ
ずっとそばにいたって
結局ただの観客だ
感情のないアイムソーリー それはいつも通り
慣れてしまえば悪くはないけど
君とのロマンスは人生柄
続きはしないことを知った

Kimi to no rabusutoorii (love story) sore wa yosou doori
Iza hajimareba hitori shibai da
Zutto soba ni itatte
Kekkyoku tada no kankyaku da
Kanjou no nai aimu soorii sore wa itsumo doori
Narete shimaeba waruku wa nai kedo
Kimi to no romansu (romance) wa jinseigara
Tsuduki wa shinai koto o shitta

Kisah cintaku denganmu, persis seperti yang kuprediksi
Begitu dimulai, ternyata hanyalah pertunjukan satu orang
Meski selalu berada di sisimu
Pada akhirnya, kuhanya penonton
Ucapan "maaf" yang hambar, itu sudah biasa terjadi
Jika sudah terbiasa memang tak terasa buruk, namun
Karena karakterku, diri ini pun sadar
Bahwa romansa denganmu takkan pernah berlanjut

[Pre-Chorus]
もっと違う設定で もっと違う関係で
出会える世界線 選べたらよかった
もっと違う性格で もっと違う価値観で
愛を伝えられたらいいな
そう願っても無駄だから

Motto chigau settei de motto chigau kankei de
Deaeru sekaisen erabetara yokatta
Motto chigau seikaku de motto chigau kachikan de
Ai o tsutaeraretara ii na
Sou negattemo muda dakara

Andai kubisa memilih garis dunia yang lain
Tempat kita bertemu dengan latar dan hubungan yang berbeda
Andai kubisa menyampaikan cinta dengan pribadi juga
Nilai hidup yang berbeda, betapa indahnya
Namun kutahu, memohon hal itu pun sia-sia saja

[Chorus]
グッバイ 君の運命のヒトは僕じゃない
辛いけど否めない でも離れ難いのさ
その髪に触れただけで 痛いや いや
でも 甘いな いやいや
グッバイ それじゃ僕にとって君は何?
答えは分からない 分かりたくもないのさ
たったひとつ確かなことがあるとするのならば
「君は綺麗だ」

Gubbai (Good bye) kimi no unmei no hito wa boku janai
Tsurai kedo inamenai demo hanaregatai no sa
Sono kami ni fureta dake de itai ya iya
Demo amai na iyaiya
Gubbai (Good bye) sore ja boku ni totte kimi wa nani?
Kotae wa wakaranai wakaritaku mo nai no sa
Tatta hitotsu tashika na koto ga aru to suru no naraba
“Kimi wa kirei da”

Selamat tinggal, orang yang ditakdirkan untukmu bukanlah aku
Ini menyakitkan, tak bisa kupungkiri, namun sulit pula kumenjauh
Hanya dengan menyentuh rambutmu saja, hatiku terasa perih
Namun terasa manis, begitu manis...
Selamat tinggal, lalu sebenarnya bagiku kau itu apa?
Ku tak tahu jawabannya, dan tak ingin tahu pula
Jika memang ada satu hal yang pasti di dunia ini
Hanyalah, "betapa cantiknya kau"

[Verse 2]
誰かが偉そうに 語る恋愛の論理
何ひとつとしてピンとこなくて
飛行機の窓から見下ろした
知らない街の夜景みたいだ

Dareka ga erasou ni kataru ren'ai no ronri
Nani hitotsu to shite pin to konakute
Hikouki no mado kara mioroshita
Shiranai machi no yakei mitai da

Seseorang dengan angkuh membicarakan logika tentang cinta
Namun tak satu pun yang bisa kupahami
Rasanya seperti menatap pemandangan malam kota asing
Yang kulihat dari balik jendela pesawat

 

[Pre-Chorus 2]
もっと違う設定で もっと違う関係で
出会える世界線 選べたらよかった
いたって純な心で 叶った恋を抱きしめて
「好きだ」とか無責任に言えたらいいな
そう願っても虚しいのさ

Motto chigau settei de motto chigau kankei de
Deaeru sekaisen erabetara yokatta
Itatte jun na kokoro de kanatta koi o dakishimete
“Suki da” toka musekinin ni ietara ii na
Sou negatte mo munashii no sa
Andai kubisa memilih garis dunia yang lain
Tempat kita bertemu dengan latar dan hubungan yang berbeda
Mendekap erat cinta yang terwujud dengan hati yang murni
Betapa indahnya jika kubisa mengucap "kusuka kau" tanpa perlu beban tanggung jawab
Namun ku tahu, memohon hal itu pun hanya menyisakan hampa


[Chorus 2]
グッバイ 繋いだ手の向こうにエンドライン
引き伸ばすたびに 疼きだす未来には
君はいない その事実に cry-y-y-y-y
そりゃ苦しいよな

Gubbai (goodbye) tsunaida te no mukou ni endorain
Hikinobasu tabi ni uzukidasu mirai ni wa
Kimi wa inai sono jijitsu ni cry-y-y-y-y
Sorya kurushii yo na

Selamat tinggal, di balik tangan yang saling bertaut ada garis akhir
Semakin kuulur waktu, masa depan yang mulai terasa nyeri itu membuktikan
Kau tak ada di sana, dan kenyataan itu membuatku menangis
Tentu saja, rasanya sangat menyesakkan...

 

[Chorus]
グッバイ 君の運命のヒトは僕じゃない
辛いけど否めない でも離れ難いのさ
その髪に触れただけで 痛いや いや
でも 甘いな いやいや
グッバイ それじゃ僕にとって君は何?
答えは分からない 分かりたくもないのさ
たったひとつ確かなことがあるとするのならば
「君は綺麗だ」

Gubbai (Good bye) kimi no unmei no hito wa boku janai
Tsurai kedo inamenai demo hanaregatai no sa
Sono kami ni fureta dake de itai ya iya
Demo amai na iyaiya
Gubbai (Good bye) sore ja boku ni totte kimi wa nani?
Kotae wa wakaranai wakaritaku mo nai no sa
Tatta hitotsu tashika na koto ga aru to suru no naraba
“Kimi wa kirei da”

Selamat tinggal, orang yang ditakdirkan untukmu bukanlah aku
Ini menyakitkan, tak bisa kupungkiri, namun sulit pula kumenjauh
Hanya dengan menyentuh rambutmu saja, hatiku terasa perih
Namun terasa manis, begitu manis...
Selamat tinggal, lalu sebenarnya bagiku kau itu apa?
Ku tak tahu jawabnya, dan tak ingin tahu pula
Jika memang ada satu hal yang pasti di dunia ini
Hanyalah, "betapa cantiknya kau"

[Outro]
それもこれもロマンスの定めなら
悪くないよな
永遠も約束もないけれど
「とても綺麗だ」

Sore mo kore mo romansu no sadame nara
Waruku nai yo na
Eien mo yakusoku mo nai keredo
“Totemo kirei da”

Jika ini semua adalah garis takdir dari sebuah romansa
Maka kurasa ini tidaklah buruk
Meski tiada keabadian maupun janji di antara kita
"Engkau sungguh cantik"


Jika ingin membaca terjemahan lirik lagu Utada Hikaru, Ado, Kenshi Yonezu, Fujii Kaze, dan artis Jpop lainnya, kunjungi tautan berikut ini.

Post a Comment

0 Comments